中国到英国:“一本书”的距离

发布时间:2015年12月02日 14:00 来源: 本站原创

□新华社记者 白旭 任丽颖 韩筱婧 朱青

英国和中国距离很远,9000多公里,七八个小时的时差。

然而在许多人心里,这可能只是一本书的距离,一部电影的时间。

“英国的文学是世界文学里对中国影响最大的。”北京语言大学比较文学与世界文学专业教授张华说。

从未到过那里的中国人,或许也从《傲慢与偏见》中看到过英国的乡村庄园,从《远大前程》里见到过旧时的伦敦,从《理查三世》中了解了英国宫廷的风起云涌,从《哈利·波特》中看到了英国学生的学习生活。

今年49岁的张华称自己是受英国文化影响很深的一代人。“当年我们上学,课本里有很多英国作家的作品。当时出的外国诗歌选集,第一首诗肯定是英国诗人的。”他说着,顺手拿出两本分别是1981年和1984年的诗歌选集,第一篇都是莎士比亚的十四行诗。

那时他对英国感觉很亲切,总是向往能够到英国去看一看。

2002年,张华去英国留学。他去了莎士比亚位于埃文河畔斯特拉福德的故居,也到罗马去寻访过埋葬诗人济慈的公墓,还买了一套二手书:《托马斯·哈代全集》。

对于35岁的李天星来讲,英国文化的影响同样很大。她曾去英国读书一年并数次到英国旅游,曾慕名去参观过英格兰湖区的华兹华斯故居,也按图索骥地到托基的阿加莎·克里斯蒂的旧宅寻找过小说中的场景。

英语是中国普及程度最高的外语。“英国文学在中国有着广泛的读者基础,各种年龄段、各种职业的人群,都曾经或多或少地了解并且喜爱着英国的文学作品。”中国人民大学文学院副教授、茅盾文学奖评委杨庆祥说。“而在当下,英国文学作品的产业化,通过影视、周边的发展,让这些文学作品产生了更大的影响。”

同样,在大洋彼岸,也有不少英国人对中国文学和文化有着浓厚的兴趣。

27岁的凯西·卡弗现在中国一所小学教英语。这位英国姑娘告诉记者,虽然她从小就知道中国的存在,但第一次对中国有一个清晰的印象是在十几岁时看到了《论语》中的这样一句话:“远人不服,则修文德以来之。”

“我觉得这种思维方式很特别,至少对我们英国人来说很新颖。”她说。

卡弗坦言,她对中国文学作品和文人的印象大多停留在古代。“孔子对我来说是个很鲜明的中国符号,据说他的思想代代流传到今天还有重要的影响。”她说。她还看过《西游记》《红楼梦》这样的名著,还读过美籍华裔女作家谭恩美的小说。

不过她表示,英国人对中国文学的了解就远远不如中国人对英国文学了解得多。“我对中国人的文学素养非常佩服,我听不少人提过莎士比亚、狄更斯,最少也能说上两句。”她说。

而张华却看到,英国人对于中国文学作品的接触越来越多。

在2006年,他在英国看到到处都是《毛泽东:鲜为人知的故事》这本书的海报。飞机上,一位手捧这本书的英国乘客告诉他,读这些书是英国人认识当代中国的主要途径。

中国作家莫言荣获诺贝尔奖后,他的书在图书馆中受到欢迎,中国国家主席习近平的《习近平谈治国理政》一书出版后也和现代文学作家老舍的《猫城记》一起出现在了伦敦街头的水石书店中。

曾访问中国30多次的英国前副首相普雷斯科特今年早些时候表示,《习近平谈治国理政》的出版,是中英两国增进相互了解的又一重要进展,并且具有全球性意义。

除了图书,其他的文化交流方式也在增加。

2012年,为纪念阿加莎·克里斯蒂推理名剧《捕鼠器》公演60周年,上海现代人剧社首次把该话剧的中文版带到伦敦。英国已建立了27所孔子学院和113间孔子课堂,数量高居欧洲国家之首。而汉语已经成为英国中学第四受欢迎的外语。

杨庆祥希望这次中国国家主席习近平的出访可以推动中英双方在文化产业化方面进行更多的交流。“比如福尔摩斯,就成了英首相上次访华时网友热烈讨论的问题之一。”他说。“中国目前也在致力于鼓励文化创新、文化产业发展,因此我觉得在这方面中国可以更好地学习英国的经验。

“或许今后也会有更多的英国人来中国寻访作家的故居,或者书中故事发生的地方。”李天星说。

(新华社记者李建敏、夏晓,雇员白彼得参与采写。据新华社电)