《川端康成·三岛由纪夫往来书简》

发布时间:2018年05月24日 13:00 来源: 本站原创


川端康成_副本.png

作者介绍

川端康成,1899-1972,日本小说家,因《招魂祭典一景》受到菊池宽赏识,1924年与横光利一等人创办《文艺时代》杂志,遂开始作家生涯,是新感觉派代表作家之一。其作品富有印象主义色彩,语言洗练朴质,意境新颖,注重抒情和主观感觉的描写,“纤细连接着强韧, 优雅与人性深渊的意识互挽着手。在明晰之中, 隐含着不见底里的悲哀, 尽管属于现代, 中世纪日本修道僧的孤独哲学却呼吸于其间。”主要作品有《伊豆舞女》《雪国》《古都》《千羽鹤》等。其作品在欧洲颇有影响。获1968年诺贝尔文学奖。

三岛由纪夫,1925-1970,日本小说家、剧作家。原名平冈公威。中学时代开始写作。作品较多,受日本浪漫派影响,崇尚唯美主义,力求辞藻华丽,以古典的艺术形式形式表现绝望、堕落的心理。曾两次获诺贝尔文学提名,与普鲁斯特、乔伊斯、托马斯・曼并称为20世纪四大代表作家。1970年自杀于家中。其代表作有《仲夏之死》《禁色》《金阁寺》《假面》等。

许金龙,中国社会科学院教授,著名的日本文学专家,主要的译作有《被偷换的孩子》、《愁容童子》和《别了,我的书!》等长篇小说和《我在暧昧的日本》等,其中《别了,我的书!》获第四届鲁迅文学奖优秀翻译奖。

内容简介

《往来书简》收录了1945—1970年间川端康成与三岛由纪夫的往来书简94封。通过这些几乎涵盖三岛由纪夫整个创作生涯的书简,读者不仅可以了解其文学创作的脉络,更可了解二战后日本文学界的生态及进程,其中不乏师生的情谊,但更多的是两个文学巨匠的文学互动,还可一窥战后日本文学的发展以及文坛的动向——日本文学开始译介到海外、欧美掀起的日本热、作家的出国风潮等,对于研究战后日本文学的发展具有深刻的意义。川端1968年获得诺贝尔文学奖,1970年三岛自杀。书简最后的信,记录也预示了三岛计划自决的状态。

编辑推荐

通过这些几乎涵盖三岛整个创作生涯的往来书简, 人们有机会较为准确地了解川端和三岛之间的关系——师生和朋友间的友谊、同行间复杂而微妙的竞争等等, 同时还可以透过“ 外部” 的作品这一假面, 直接从“ 内部” 观察三岛文学观的形成以及后期的变化, 进而较为准确地把握川端和三岛这两位作家相同或相异的文学特质, 以及对这种特质构成重大甚或是决定性影响的要素。

精彩书摘

对谈——令人畏惧的谋划者三岛由纪夫

佐伯彰一

川端香男里

往来书简的谱系

佐伯彰一(以下简称佐伯)  这次由于偶然的原因,得以完整地阅读这些往来书简,碰上这样的好运,真是太让人高兴了。原先确实没想到,书简竟能以如此完好的形式存留下来。

川端香男里(以下简称川端)  其实,早在编撰新潮社版的川端全集时,我就以往来书简的形式通读过。三岛君致川端的书简其后返还给了三岛家。遗憾的是,川端全集中虽然收入了川端的书简,却没能收进往来书简,只是在征得三岛未亡人的许可后,登载了三岛君的几封信函。在撰写解说文时,曾私下浏览了其余信函的内容。当时我想,倘若读者对三岛书简有兴趣,去向三岛家诚恳地请求就好了。

佐伯  是私下里那么想的吧。

川端  从以往的经验来看,书简一旦撒手,散逸的危险性是非常之高的。

佐伯  三岛君似乎很爱写信,也很善于写信,这其中还有严守交往礼节的因素。而且,由于三岛君是天生的文才,信函中洋溢着独特的生气,因而在编撰新潮社版的全集时,我曾考虑设法以书简的形式予以发表,记得当时还在编辑会议上提出过这个想法。但是,一旦这样集辑发表,各种各样的书信或许都会出现,尤其是三岛君去世前不久的各种信函可能全都会显现出来。而且,在与未亡人瑶子商量此事时,对方也曾表示“不,那是绝对不行的”。总之,当时便断了念头,觉得此事只好期待将来了,也就没能把三岛书简收入到全集中来。

川端  既然存在着这样的伏笔,川端全集也就不好例外收入往来书简了。就这个意义而言,这次的公开发表,真可算是奇迹般的问世。

佐伯  正如众所周知的那样,说起作家的往来书简,欧洲一直就很多。其中最广为人知的例子,就是德国的歌德和席勒,在十年间写下了逾千封的庞大书简集。至于现代,人们谈论较多的,是逃亡作家纳博科夫与美国的批评家爱德蒙多·威尔森之间的往来书简。纳博科夫于一九四〇年来到美国,正当他因为不熟悉周围环境而为难时,威尔森伸出援手,为他介绍出版社等等,两人间有着各种亲密的交往。双方都几乎完整地把信函保存了下来,后来出了书,所以我得以阅读了该书。据说俩人非常亲密,从身边的琐碎小事到文学论都要进行直率的争论。然而,当威尔森严厉批评了纳博科夫晚年耗费巨大心力译出的普希金的《奥涅金·叶甫根尼》时,两人之间长年的友谊便烟消云散了。威尔森去世后,寄给他孩子的一封表示和解的信函登载在最后,令人感到两人的交往甚至可以被提升到戏剧的高度。

日本也不乏其例,比如漱石就写了很多亲切、诚挚和漂亮的信件,因而弟子们也一定给漱石回了相当热烈的信函。说起往来书简,漱石书简集或许更是妙趣横生吧。可不知什么缘故,在日本,往来书简集竟然从没有刊登过。我一直认为这是一件很遗憾的事。

川端  毋宁说,日本的中世倒是盛行互赠一些富有情趣的信函。但是,自芭蕉以后,就没有什么特别有趣的东西了。

佐伯  芭蕉的书简被精心保存了下来,赖山阳的书简也有很多。不过,在外国都是通信双方予以保存的。

川端  既有本人抄写下来的,好像也有不少让对方给抄录的。

佐伯  伏尔泰等人的书简数量之多令人惊叹,几乎都是对秘书口述而成的。即便如此,也很认真地做了复制工作。

川端  在伏尔泰那个时代,即便定期刊物,誊写员也是经常要复制若干份的。在不够印刷份数时,就要根据预约数来进行誊写复制工作。

佐伯  的确是这样。俄国作家的往来书简又是怎样的呢?

川端  如同西欧诸国那样,以《往来书简集》的形式大规模出版的并不多见。不过在出个人全集时,却尽量把书简也收入其中,有时甚至比作品本身的分量还重。然而,能够整然成书的那些往来书简,却只能产生于高知识阶层之间,那些能够直言不讳地进行激烈争论的人之间。

佐伯  这其中也包含着西方人的社交因素吧。

川端  较之外国作家,日本作家对信件便显得漫不经心了,例如小林秀雄1,就好像把收到的信函几乎全都丢弃了,只留下一两封他认为不错的信件以作纪念。在这一点上,像川端和三岛这样完好保存信函的,或许可以说是一个例外。 

……


目录

前言

川端康成·三岛由纪夫往来书简

附录

对谈:令人畏惧的谋划者三岛由纪夫

——解读灵魂的对话 佐伯彰一 / 川端香男里

川端康成年谱

三岛由纪夫年谱

 

一九六一年度诺贝尔文学奖推荐文 三岛由纪夫

源氏物语与芭蕉  川端康成